top of page

7 errores comunes que cometen los hispanohablantes al hablar en inglés



Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, y las personas de habla hispana que aprenden inglés pueden enfrentar algunos errores comunes al hablar el idioma. Estos son algunos errores comunes que los hispanohablantes pueden cometer al hablar inglés:


1️⃣ Pronunciación: el español y el inglés tienen sonidos diferentes para algunas letras, y esto puede generar errores de pronunciación. Por ejemplo, los hispanohablantes pueden tener dificultad con el sonido 'th' en palabras como 'think' ('pensar') y 'thought' ('pensamiento'), o con los sonidos 'v' y 'w' en palabras como 'very' ('muy') y 'worry' ('preocuparse').


2️⃣ Orden de las palabras: el español y el inglés tienen diferentes órdenes de palabras, y los hispanohablantes pueden cometer errores en el orden de las palabras cuando hablan en inglés. Por ejemplo, en español, el adjetivo suele ir después del sustantivo, mientras que en inglés va antes. Esto puede dar lugar a frases como "the car red" ("el coche rojo") en lugar de "the red car" ("el coche rojo").


3️⃣ Tiempo verbal: el español y el inglés tienen diferentes tiempos verbales, y los hispanohablantes pueden cometer errores al usar el tiempo correcto cuando hablan en inglés. Por ejemplo, los hispanohablantes pueden usar el tiempo presente en lugar del tiempo pasado, o viceversa.


4️⃣ Artículos: el español tiene dos artículos, "el" y "la", para "the", mientras que el inglés tiene "the" para ambos géneros. Los hispanohablantes pueden olvidarse de usar el artículo correcto en inglés o pueden usarlo incorrectamente.


5️⃣ Preposiciones: el español y el inglés tienen preposiciones diferentes, y los hispanohablantes pueden cometer errores al usar la preposición correcta cuando hablan en inglés. Por ejemplo, los hispanohablantes pueden usar "in" en lugar de "on" o "at".


6️⃣ Falsos cognados: el español y el inglés tienen algunas palabras que se parecen pero tienen significados diferentes. Los hispanohablantes pueden usar estas palabras incorrectamente en inglés, lo que genera confusión o malentendidos. Por ejemplo, "embarrassed" en inglés no significa "embarazada" en español (que significa "pregnant" en inglés.


7️⃣ Traducción directa: los hispanohablantes pueden tratar de traducir directamente las expresiones del español al inglés, lo que puede resultar en frases incómodas o sin sentido. Por ejemplo, traducir "tener éxito" como "to have success" en lugar de "to be successful".


En conclusión, aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, y las personas de habla hispana que aprenden inglés pueden enfrentar algunos errores comunes al hablar el idioma. Sin embargo, es importante recordar que cometer errores es una parte natural del aprendizaje de un nuevo idioma y, con práctica y paciencia, los hispanohablantes pueden mejorar sus habilidades en inglés. También es útil buscar recursos como clases de inglés, programas de intercambio de idiomas y aplicaciones de aprendizaje de idiomas para mejorar las habilidades lingüísticas y ganar confianza al hablar inglés.



bottom of page